Kuxzobeda
“There are four of them, all low-lying,” answered McCoy. - the first one is to the southeast, Matueri - uninhabited, there is no entrance to the lagoon. Next comes Tenarunga. Some people once lived there, but now everyone has probably moved. In any case, there is no entrance for a schooner, only for boats - only six feet deep. Wehauga and Tehua Raro are the other two. It is impossible to land, there are no inhabitants, the islands are very low-lying. The schooner "Pyrenees" cannot approach this group. There She will certainly break.
- Listen! - Captain Davenport was furious. “And there are no residents, and you can’t get in.” Why the shell are there islands then?..
“Well, okay,” she growled like an angry terrier, “the map points to a whole swarm of islands to the north-west.” What's there? Is it possible to stick to at least one?
Zu diesem Zeitpunkt war ich von dem Kampf erschöpft und hatte die Hoffnung auf Erlösung verloren. Der Schoner war noch 60 Meter entfernt. Mein Gesicht war im Wasser und ich sah zu, wie sich der Hai auf den nächsten Angriff vorbereitete. In diesem Moment schützte mich ein dunkler Körper vor dem Hai. Es war Otoo.
„Sir, lasst uns zum Schoner segeln“, sagte sie so fröhlich, als wäre das alles nur ein Scherz. - Ich kenne Haie. Der Hai ist mein Freund.
Ich gehorchte und schwamm langsam vorwärts; Otoo schwamm neben mir her, blieb die ganze Zeit zwischen mir und dem Hai, wehrte seine Angriffe ab und ermutigte mich. „Die Takelage an den Bocans ist ein Chaos, und sie justieren gerade die Fallen“, erklärte sie eine Minute später und Tshen tauchte ab, um den Angriff abzuwehren. Der Schoner war zehn Meter entfernt, als ich erschöpft war und kaum schwimmen konnte.
Комментарии
Отправить комментарий